Помощь юриста при расторжении брака, взыскании алиментов, наследстве, усыновлении (удочерении) ребёнка. Поиск сведений о расторжении брака, легализация иностранных разводов. Оформление и легализация документов, проставление апостиля. Восстановление свидетельств о браке, расторжении брака, рождении, смерти в России, США, Европе, Австралии и др. странах.

Свидетельства органов ЗАГС: аспекты действительности иностранных документов

Поводом к написанию настоящей статьи послужило определение одного из московских судов об оставлении без движения нашего искового заявления о признании брака недействительным. Брак, о котором пойдет речь, был зарегистрирован в США, что, к слову, полностью признается в России. Так, статьей 158 Семейного кодекса Российской Федерации прямо предусмотрено, что браки между гражданами Российской Федерации и браки между гражданами Российской Федерации и иностранцами, заключенные за пределами территории Российской Федерации с соблюдением законодательства государства, на территории которого они заключены, признаются действительными в Российской Федерации. При применении норм иностранного семейного права суд устанавливает содержание этих норм в соответствии с их официальным толкованием, практикой применения и доктриной в соответствующем иностранном государстве (ст. 166 Семейного кодекса РФ).

В соответствии со ст. ст. 6-8 Закона РФ № 143-ФЗ от 15 ноября 1997 года “Об актах гражданского состояния” декларирует, что государственная регистрация актов гражданского состояния устанавливается в целях охраны имущественных и личных неимущественных прав граждан, а также в интересах государства. Государственная регистрация акта гражданского состояния производится любым органом записи актов гражданского состояния, на основании актовой записи выдается свидетельство о государственной регистрации акта гражданского состояния. Документы, выданные компетентными органами иностранных государств, должны быть легализованы, если иное не предусмотрено международными договорами Российской Федерации, и переведены на государственный язык Российской Федерации. Верность перевода должна быть нотариально удостоверена. Аналогичное требование содержится в ст. 408 ГПК РФ. Единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплен этот документ, является проставление компетентным органом государства, в котором этот документ был совершен (ст. 3 Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года).

Особое внимание следует уделить выдаче повторных документов. Статьей 9 вышеназванного Закона Об актах гражданского состояния установлено, что в любом случае, когда у гражданина отсутствует возможность использования свидетельства о государственной регистрации акта гражданского состояния (порча документа, утеря, нечитаемость, ламинирование, и проч.), орган ЗАГС выдает повторное свидетельство или иной документ, подтверждающий факт государственной регистрации акта гражданского состояния.

Статьями 55 ч. 1, 71 ГПК РФ установлены требования к доказательствам, в том числе, к письменным, в гражданском процессе на территории Российской Федерации. Доказательствами по делу являются полученные в предусмотренном законом порядке сведения о фактах, на основе которых суд устанавливает наличие или отсутствие обстоятельств, обосновывающих требования и возражения сторон, а также иных обстоятельств, имеющих значение для правильного рассмотрения и разрешения дела. Письменными доказательствами являются документы, содержащие сведения об обстоятельствах, имеющих значение для рассмотрения и разрешения дела. Документы, полученные в иностранном государстве, признаются письменными доказательствами в суде, если не опровергается его подлинность и он легализован в установленном порядке.

В рамках заявленного нами иска, нами представлено в суд подлинное свидетельство о браке, выданное государственным органом ЗАГС штата Невада, Соединенные Штаты Америки. Документ выдан на специальной бумаге с водяными знаками, подписан регистратором округа Кларк штата Невада и скреплен его печатью. Выданный сертификат является точной и полной копией оригинальной актовой записи, которая хранится в делах штата, но сам сертификат является подлинным, оригинальным документом. Как того требует закон, свидетельство о браке подтверждено апостилем, в котором также указано, что документ подписан регистратором округа Кларк и скреплен печатью офиса регистратора округа Кларк, штат Невада, Соединенные Штаты Америки.

Таким образом, по форме и содержанию документ полностью соответствует требованиям российского законодательства предъявляемым к иностранным документам в целом, и к документам ЗАГС, в частности. Надпись на документе “Заверенная копия, настоящий документ является верной и точной копией зарегистрированного документа” означает, что данное оригинальное свидетельство о государственной регистрации брака является верной и точной копией актовой записи, которая во все времена и во всех странах являлась документом для служебного пользования, и ни при каких обстоятельствах не выдается гражданам на руки и находится под защитой государства. Так, российский закон (ст. 77 Закона РФ “Об актах гражданского состояния”) предусматривает, что книги государственной регистрации актов гражданского состояния хранятся в органах записи актов гражданского состояния в течение ста лет со дня составления записей актов гражданского состояния. По истечении ста лет органы записи актов гражданского состояния передают оригиналы актовых записей в государственные архивы.

Таким образом, требование суда представить в материалы дела оригинал актовой записи о браке не основан на законе. В материалах дела находится оригинал свидетельства о браке, выданный компетентным и полномочным органом иностранного государства, легализованный посредством апостиля, и содержащий нотариальный перевод на русский язык, то есть оформленный в лучших традициях правоприменительной практики международного законодательства.

В завершение всех хочется сказать, что любой повторный документ, будь то отечественный или иностранный, является оригиналом, если выдан полномочным государственным органом. Ежедневно в наш офис обращаются сотни клиентов с просьбой передать/переслать их оригинальное свидетельство о рождении в Россию, для совершенно разных целей, но, прежде всего, для процедуры вступления в наследство. У большинства этих людей есть представитель в России, который в соответствии с имеющейся у него доверенностью, может обратиться в орган ЗАГС и получить любой повторный документ, и поэтому нет необходимости пересылать драгоценные зеленые книжечки в Россию тем, чьи акты гражданского состояния зарегистрированы в России. Гораздо проще, дешевле, и менее стрессово, позволить своему представителю получить повторный документ ЗАГС, который да, имеет силу оригинала и является оригиналом.

Карина Дюваль
Статьи и консультации, написанные адвокатом, отражают состояние закона на момент написания. Законы постоянно меняются. Поэтому мы рекомендуем пользователям сайта не полагаться на содержание статей и консультаций, написанных несколько лет назад, а получить у адвоката совет по своей конкретной ситуации.
Divorce
The highest compliment you can pay me is the referral of a friend or a relative.
+1-212-205-2211 Нью-Йорк
+1-212-574-3288 Нью-Йорк (Fax)
+1-617-850-9199 Массачусетс
+1-310-929-8444 Калифорния
+9-722-375-2113 Израиль
+7-495-662-8721 Москва
+7-921-946-0582 Санкт-Петербург
+7-812-309-5697 Санкт-Петербург (fax)
+38-044-392-8634 Киев

Divorce in Russia ©

Copyright © 1998-2024

Russian attorney at law Karina Duvall.

Terms and conditions of Russian-Divorce PC

Russian-Divorce Professional Corp. BBB Business Review